My apologies to all who received a blank e-mail. It was sent in error from my MailChimp account. I had an automated feature set up to send on Friday but had not finished preparing the campaign and a blank was sent in error.
I will be sending real news shortly. My apologies to all. I definitely understand those who unsubscribed. Hope you will get to read about my courses in the future. If interested send me a request to subscribe to be added to the list.
This is a pilot program created with the goal of expanding the Court Interpreter Training Online Program to prospective court interpreters of Languages Other Than Spanish. Materials were developed in Spanish and adapted to be used to train speakers of other languages to help them become court interpreters.
We understand much is to be done to attain the level of proficiency required and resources are not so readily available. We appreciate suggestions and contributions to our effort to expand this program to LOTS.
In the pilot phase of the program, we will be adapting the materials as we receive collaboration and input from students and colleagues who work in the various languages. If you would like to be part of this project and you think you can be of assistance in training others, we want to hear from you.
New courses for those sitting for the certification exam in June.
Tips for Taking the Exam: A stand-alone webinar of one and a half hours at $45.
Intensive Exam Preparation: A two-week course designed to give you ample practice just before sitting for the exam. A total of 15 hours of training at $400.
I will be holding free introductory webinars to explain the courses and answer your questions. To be invited to the webinar please respond to this e-mail indicating Free Intro on the subject line.
Here are the dates and times for the free introductory sessions. By invitation only.
- Sun. May 28 at 2 p.m.
- Wed. May 31 at 8 p.m.
For free intro webinar contact me via e-mail. email@example.com
I´ll have 2 free intro webinars by invitation only. One will be on an evening during the week and one on a Saturday. I will consider people´s preferences. In your e-mail please state your preference so I can schedule based on the preferences of those interested.
In this webinar, I will give you an introduction of what the course entails and hold a question and answer session at the end.
Victoria Dopazo is a Federal and State Certified Court Interpreter with 17 years of experience in Court Interpreting and over 20 years of experience in teaching languages. Victoria obtained an English as Foreign Language teaching degree in her native country, Argentina. In addition to teaching in Argentina, Victoria has taught in Australia, Singapore and the United States. She holds certification as a court interpreter from NAJIT and has owned and operated language schools in Argentina and the United States. As director of The Language Institute, she has taught and coordinated courses and has managed translation and interpretation projects.
Please visit www.madaminterpreter.blogspot.com
ATA approved 10 CE points per level!
Great news. Court Interpreting Training Courses have been approved for CE points by ATA. Each level qualifies for 10 CE points. Certificates stating this will be issued to those who attend all the webinars scheduled per level. Each level consists of 12 hours of instruction plus the extra question and answer session. The question and answer session may last up to 30 minutes, depending on the questions posed each session. This portion of the webinar is optional. You need to attend the full presentation to get the points.